It was about 4 years ago, when Weibo (equivalent to twitter) started to heat up in China, people found that confucius is the primogenitor of Weibo.
One of his book, Lunyu (literally means selected saying) also known as The Analects of Confucius, is thought to be one of top ten most valuable books in China and has heavily influenced the philosophy and moral values of both China and other East Asian countries such as Japan and Korea. Most importantly, Lunyu is written in the form of aphorisms. Thus it is easy to be memorized and became textbook for Chinese people for nearly 2000 years.
Another masterpiece of Tao-te-Ching, is also a collection of aphorisms, and there are only 5284 words in the whole book. No sentence is longer than 140 characters. However, it is very difficult to understand those words, and every aphorism is so profound that can be explained into a new book.
As a typical literary form, aphorisms are short and easy to be memorized and thus esay to be spread widely within the shortest time. With the development of technology, aphorisms could play a significant role in modern communication and media environment. Weibo and twitter are good case in point.
As a Chinese, there is a great benefit. Apart from the Analects of Confucius, Tao-te-Ching, there are tens of thousands of various allusions, short poems, idioms, proverbs passed down from generation to generation. As long as you have a good memory, and can remember loads of aphorisms, it would be highly convenient to state some deep and profround ideas in a conversation and impress others in a short time.
Several years ago, when I started to communicate with people from other countries, I realized this knack and mastered it quickly. Whenever we started a topic, adding one or two suitable proverds following “as a Chinese saying goes” would always harvest applause and compliments for me.
One of the advantages of using those aphorisms is to help you to make classification. As based on experiences and wisdom of former generations, once a sentence has become an aphorism, which means many people have verified and accepted it from generation to generation, and we beileve that it is true. From this aspect, these aphorisms reveal answers directly to us, and can save time in the process of thinking. When making a decision whether to adopt an aphorism, what we need to do is just to check if the background and situation is a fit for it without logical thinking and reasoning. It seems that proverbs make us smarter.
Sometimes, there would be two aphorisms oppositing to each other but both of them are reasonable, the it would totally depend on your own attitude to choose either one. For instance, we use “chu wu ni er bu ran” (literally means the lotus remain unsullied even though come out from dirty mud) to describe people who live unaffected by wordly temptation or live a chaste life in a hostile environment; we also use “jin zhu zhe chi, jin mo zhe he” (literally means one who stays near cinnabar goes red and one who stays near ink turns stained black) to illustrate the influence of other people, events, objects or environments have on people. Under such circumstance, it does not matter anything which one to use, what matters is that when we reliazed we can not think of the third possibility, we give up struggling to think, ignore the new cause-and-effect relationships and resign our brains to those proverbs.
Gradually, I have a strong feel that it is like my Chinese ancestors are communicating with others rather than myself when using those old proverbs. Maybe it is the influence of culture, and I am still proud to be the spokesman of my culture, but it is time to combine those aphorisms with our own experience, and current situation, and develop our own ideas. Anyway, standing on giants’ shoulders is better than standing on the ground.